Перевод "Circle of Life" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Circle of Life (соркол ов лайф) :
sˈɜːkəl ɒv lˈaɪf

соркол ов лайф транскрипция – 30 результатов перевода

Burials and births, one linked to the other.
The great circle of life.
Hey, this old thing handles well.
Все эти "родился" - "умер".
Круговорот жизни.
Эй, эта старушка отлично катит.
Скопировать
Outta my way.
- This circle of life really stinks.
Hello, Mr. Michaux!
Ноженьки мои, спасите меня!
Что за мерзкая жизнь!
Доброе утро, месье Мишо.
Скопировать
What am I in, and does it wash off?
Every man has certain moments in life... that define who he is in the great circle of... life.
Tonight, you and I are having such a moment.
В чем, в этом, и отмывается ли оно?
У каждого человека есть определенные моменты в жизни... которые определяют, кто он в большем круговороте... жизни.
Сегодня вечером, у тебя и меня есть такой момент.
Скопировать
Through faith and love Till we find our place On the path unwinding
In the circle The circle of life
It's the circle of life And it moves us all
сквозь любовь и веру, пока мы не найдем свой единственный путь,
свое место в круговороте жизни.
Это жизни круг, и он нас ведет
Скопировать
In the circle The circle of life
It's the circle of life And it moves us all
Through despair and hope Through faith and love Till we find our place
свое место в круговороте жизни.
Это жизни круг, и он нас ведет
сквозь тоску и надежду, сквозь любовь и веру, пока мы не найдем свой единственный путь, свое место в круговороте жизни.
Скопировать
When we die, our bodies become the grass, and the antelope eat the grass.
And so we are all connected in the great circle of life.
- Good morning, sire!
Когда мы умираем, мы становимся травой. А антилопы едят эту траву.
Так что мы все связаны в единый круговорот жизни.
Доброе утро, владыка!
Скопировать
You are more than what you have become.
You must take your place in the circle of life.
How can I go back?
Ты заслуживаешь гораздо большего.
Ты должен занять свое место в круговороте жизни.
Как же мне вернуться?
Скопировать
Till we find our place On the path unwinding
In the circle The circle of life
Circle of Life
Пока мы не найдем свой единственный путь,
свое место в круговороте жизни.
В круговороте жизни...
Скопировать
In the circle The circle of life
Circle of Life
Let's talk business.
свое место в круговороте жизни.
В круговороте жизни...
Давай поговорим о делах.
Скопировать
Karma.
The great circle of life, death and rebirth.
I think I heard of that.
- Карма.
- Круг жизни, смерти и возрождения.
Я это уже слышала.
Скопировать
But the sun rolling high Through the sapphire sky Keeps great and small
It's the circle of life And it moves us all Through despair and hope
Through faith and love Till we find our place On the path unwinding
Но высокое солнце на сапфировом небе нас, огромных и малых, по нескончаемому кругу ведет
Этот жизни круг, и он нас ведет сквозь тоску и надежду,
сквозь любовь и веру, пока мы не найдем свой единственный путь,
Скопировать
As spring begins with winter so death begins with birth
It is only a step in the great circle of life
Fight without fear
Как весна начинается с зимы... Так смерть начинается с рождения
Это только шаг... В великом круговороте жизни
Сражайтесь без страха
Скопировать
Thank you.
It's the circle of life And it moves us all
There it is.
Спасибо!
Это жизни круг, и он нас ведёт...
Вот она!
Скопировать
So the big nasty inside of Cordy is gonna give birth to itself?
Circle of life.
It's a beautiful thing.
Так большой кошмар внутри Корди собирается дать рождение... сам себе?
Круговорот жизни.
Это великолепно.
Скопировать
With every death there comes rebirth.
- It's the circle of life. - Oh.
We're gonna be all right.
Каждая смерть - это возрождение!
Таков круг жизни!
Все будет хорошо.
Скопировать
It's a health code violation.
Circle of life, right?
Okay, but you have to go on my shift with me.
Нарушение санитарных норм.
Круговорот жизни же.
Ладно, но поедем когда будет моя смена.
Скопировать
I'd steal her stuff, she'd steal mine.
It's the circle of life.
So this paper is hers?
Я крала у нее, она - у меня.
Водоворот жизни.
Значит, эта бумага ее?
Скопировать
Good for you, Arthur Simms.
Circle of life, baby.
Big smiles, everyone.
Молодец, Артур Симс.
Круговорот жизни, деточка.
Всем улыбнуться.
Скопировать
I don't have super powers but I'm working on it... for instance watch me move this pen... it worked at home I don't know why... maybe my table is slanted... anyway in my spare time
squirrels... a squirrel will hold most of a cat... a mouse will hold a shrew and a vole... you get the idea circle
I have broken the sound barrier... but you must never ask me how
У меня нет суперсилы хотя я работаю над этим... например смотри как я сдвину ручку... Дома это работало, не знаю почему... может у меня стол неровный... короче, в свободное время
Я занимаюсь тем что набиваю животных... обычно другими животными... например на барсука ушло пять белок... а в белку почти влазит кот... а в мышь взазит землеройка и полёвка... понимаешь идею? - круговорот жизни
Я разрушил барьер молчания... не спрашивай меня как
Скопировать
Yeah... now we just make fun of people like that.
It's the circle of life.
No, I'm serious, Marshall.
Ага... теперь мы лишь смеемся над такими людьми.
Это круговорот жизни.
Не, я серьезно, Маршалл.
Скопировать
Yes, indeed.
The circle of life.
The circle-a jerk of life.
Да, конечно.
Круговорот жизни.
Круглый задрот по жизни.
Скопировать
And the whole thingstarts over.
It's the circle of life.
Hakuna matata.
Все только начинается.
Жизненный круговорот.
Акуна матата.
Скопировать
It was the first thing I crossed off my list.
I guess it's the circle of life.
It's really good to see you so relaxed.
Это была первая вещь, которую я вычеркнула из списка.
Я думаю, это круг жизни.
Очень здорово видеть тебя такой расслабленной.
Скопировать
Guy gets a little something-something, couple of kids have to die...
Circle of life.
So many people, so much energy and drama just trying to find someone who's almost never the right person anyway.
Парень получает преимущество кое-где парочка детей умрет....
Круговорот жизни.
Так много людей. Так много усилий и страданий для того, чтобы отыскать человека, который все равно редко оказывается "тем самым".
Скопировать
It's just... I'm awfully hungry.
I don't want to get into the whole circle of life business, but...
OK ?
Но только... я ужасно голодна.
Я не хочу получить больше жизненных проблем, однако... я не могу больше есть разные корешки.
OK?
Скопировать
In the circle
The circle of life
Come on.
# В круге #
# В круге жизни #
Давай.
Скопировать
It's weird.
Some kind of circle of life thing.
This kid doesn't have kidney failure.
Странно как-то.
Все эти штуки, связанные с жизненным циклом.
Но у мальчика нет почечной недостаточности.
Скопировать
People dying.
Whole circle of life thing.
It's all in my head?
Люди умирают.
Жизненный цикл и всё такое.
- Так это у меня в голове?
Скопировать
What are you talking about?
Circle of life.
- That'sThe Lion King. - Exactly.
О чём ты говоришь?
Круговорот жизни.
- Это из "Короля-льва".
Скопировать
What do you mean?
Could we have the "circle of life" lesson later?
I need to get in here.
Что ты имеешь в виду?
Мы можем провести урок "такова жизнь" позже?
Мне нужно забраться туда
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Circle of Life (соркол ов лайф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Circle of Life для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соркол ов лайф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение